Translate

вторник, 9 августа 2016 г.

Я и языки. Наши отношения

Мои отношения с языками были всегда мимолётными. Резкий разгон и резкое падение.
Финский: Хочу знать Финский язык, это круто, тем более эта страна в нескольких часах от меня, да, решено, буду учить, ага, куплю для начала русско-финский разговорник. Так: Здравствуйте- Hei, terve- Хэй, тэрве. Я думала, будет сложнее, круто. Доброе утро, эээ это вообще можно произнести и запомнить -хювяя хуомэнта. Так ладно, пусть разговорник полежит, я же все равно пока не собираюсь ехать в Финляндию. Но я знаю одно слово и это tytär- дочь.

Чешский: хочу в Чехию, а может даже поступить в университет там, ууу, круто, буду учить Чешский язык, тем более говорят, что он похож на русский. Так,  русско-чешский разговорник. Добрый день! – Dobry den!- Добри дэн. Нормально так, правда, похож. Немного учу, забрасываю.
Португальский:  увидела красивые фото в интернете, красивые здания,  океан, воу, круто, хочу знать Португальский и да, не знаю я его, но пару слов могу сказать: Ola, sim.
Испанский: как и португальский.
Французский: даже до  разговорника дело не дошло, хотя до сих пор есть небольшое желание, его поучить, без понятия, что меня к нему тянет.
Немецкий: моя любимая группа это Rammstein, некоторые немецкие слова я знаю по песням данной группы, но в 99,9% я не знаю перевода на русский.
Китайский: 4 тона, иероглифы, ….., серьезно, это вообще возможно выучить? 

Комментариев нет:

Отправить комментарий